L’eccezione al divieto di brevettabilità delle utilizzazioni di embrioni umani a fini industriali o commerciali concerne le sole invenzioni aventi un fine terapeutico o diagnostico che si applicano e che sono utili all’embrione umano.
The exception to the non-patentability of uses of human embryos for industrial or commercial purposes concerns only inventions for therapeutic or diagnostic purposes which are applied to the human embryo and are useful to it.
Con loro, mia madre veniva meno al divieto che io frequentassi bambini del vicinato.
In their case, Mama relaxed her objection to my associating with the local children.
La sua liberta' vigilata e' subordinata al divieto assoluto di bere, quindi se fai in modo che venga fermato dopo una birra, va dritto in galera.
His probation has a no-drinking restriction, so you get him pulled over after one beer, it's jail time.
Conformità al divieto di finanziamento monetario e accesso privilegiato
Compliance with the prohibition of monetary financing and privileged access
Oltre al divieto di superamento del tasso consentito di alcool, si applicano le seguenti regole:
In addition to the prohibition on exceeding the allowed rate of alcohol, are the following rules apply:
La disposizione relativa al divieto di duplicazione delle condizioni di rilascio dell’autorizzazione non dovrebbe ostare a che gli Stati membri applichino le proprie condizioni specificate nel regime di autorizzazione.
The provision relating to the non-duplication of conditions for the granting of an authorisation should not prevent Member States from applying their own conditions as specified in the authorisation scheme.
La direttiva 89/665 prevede numerose ipotesi in cui, in seguito all’adozione della decisione di assegnazione dell’appalto, l’amministrazione aggiudicatrice è temporaneamente sottoposta al divieto di concludere un contratto con il soggetto aggiudicatario.
Directive 89/665 provides for several cases in which, after the decision awarding the contract has been adopted, the contracting authority is temporarily prohibited from concluding a contract with the successful tenderer.
Decisione della BCE relativa al divieto di finanziamento monetario e Indirizzo della BCE relativo alle operazioni di gestione delle attività e delle passività nazionali da parte delle banche centrali nazionali
ECB Decision on the prohibition of monetary financing and ECB Guideline on domestic asset and liability management operations by the national central banks
Inoltre è vietato l'accesso della Syrian Arab Airlines agli aeroporti degli Stati membri dell'UE, in aggiunta al divieto esistente di accesso di voli cargo provenienti dalla Siria.
Furthermore, the access of Syrian Arab Airlines to the airports of EU Member States is prohibited, in addition to the existing prohibition on access of cargo flights from Syria.
Ma i Selfie di Tendu Otolik hanno convinto l'opinione pubblica ad opporsi al divieto.
But Tendu Otolik's Sealfies turned public opinion against the ban.
L’articolo 151 dell’atto di adesione dell’Austria, della Finlandia e della Svezia ha concesso alla Svezia una deroga al divieto.
Article 151 of the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden grants the Kingdom of Sweden derogation from this prohibition.
Se le merci interessate saranno utilizzate nel paese di destinazione per l’esposizione al pubblico in un museo, le autorità competenti per le esportazioni del paese dell’UE possono accordare una deroga al divieto.
If the goods concerned are to be used in the country of destination for the purposes of public display in a museum, then the exporting EU country’s authorities can make an exemption to the prohibition.
Con riferimento alle delusioni, devo menzionare sia la moltiplicazione delle deroghe al divieto di utilizzo di sostanze cancerogene, mutagene e tossiche, sia la rinuncia alla certificazione da parte di enti terzi indipendenti.
With regard to the disappointments, I would mention, aside from the numerous derogations from the ban on carcinogenic, mutagenic and toxic substances, the abandonment of the idea of certification by independent third parties.
le norme per consentire a talune sostanze delle deroghe al divieto sono ulteriormente snellite per offrire una certezza giuridica agli operatori economici e per garantire la coerenza con REACH;
The rules for granting exemptions from the substance ban are further streamlined to provide legal certainty for the economic operators and to ensure coherence with REACH;
Signor Lawson e' favorevole al divieto dei sacchetti di plastica?
Mr. Lawson, do you support a ban on plastic bags?
Pare che i cittadini si siano adeguati al divieto.
Citizens appear to be complying with the ban.
13 Subito si recarono dal re e gli dissero riguardo al divieto del re: «Non hai tu scritto un decreto che chiunque, da ora a trenta giorni, rivolga supplica a qualsiasi dio o uomo, all'infuori di te, re, sia gettato nella fossa dei leoni?.
And they came and spoke to the king concerning the edict: O king, hast thou not decreed, that every man that should make a request to any of the gods, or men, for thirty days, but to thyself, O king, should be cast into the den of the lions?
Fino al divieto Dianabol è stato utilizzato come tonico dai bodybuilder.
Till the ban Dianabol has been used as tonic by bodybuilders.
Un’eccezione al divieto di brevettabilità esiste.
There is an exception to the prohibition of patentability.
Pertanto, anche se agiscono mediante il MES, gli Stati membri non derogano al divieto sancito dall’articolo 123 TFUE, dato che esso non li riguarda.
Accordingly, even if the Member States are acting via the ESM, the Member States are not derogating from the prohibition laid down in Article 123 TFEU, since that article is not addressed to them.
In questo contesto, ciascun Stato membro definisce il concetto di cliente vulnerabile che può fare riferimento alla povertà energetica e, tra le altre cose, al divieto di interruzione della fornitura di elettricità a detti clienti nei periodi critici.
In this context, each Member State shall define the concept of vulnerable customers which may refer to energy poverty and, inter alia, to the prohibition of disconnection of gas to such customers in critical times.
Gli Stati membri si astengono da qualsiasi nuova misura contraria ai principi enunciati nel paragrafo 1 o tale da limitare la portata degli articoli relativi al divieto dei dazi doganali e delle restrizioni quantitative fra gli Stati membri.
Member States shall refrain from any new step which is contrary to the principles laid down in paragraph 1 or which restricts the scope of the Articles dealing with the prohibition of customs duties and quantitative restrictions between Member States.
Gli obblighi previsti dalle leggi generali relativi al divieto o al blocco dell'uso delle informazioni non vengono compromessi da questa clausola.
Obligations to remove or block the use of information under the general laws remain unaffected by this.
L'attuale comunicazione sul cinema (si veda l'IP/01/1326) stabilisce che, per beneficiare della deroga culturale al divieto generale di aiuti di Stato, un aiuto di Stato di questo tipo deve soddisfare i seguenti criteri:
Background The Cinema Communication sets out the following criteria for state aid of this kind to benefit from the cultural exception to the general ban on state aid in the EC Treaty:
Secondo ekathimerini.com, i casinò e i locali notturni di grandi dimensioni hanno tempo fino al 30 novembre per aggiudicarsi una licenza che permetterà loro di derogare al divieto nei propri locali.
In related news on ekathimerini.com, casinos and larger nightclubs have been given until 30 November to secure licences granting them an exception to the total smoking ban in their premises.
La BCE si attiene rigorosamente al divieto di finanziamento monetario perché non effettua acquisti nel mercato primario.
The ECB strictly adheres to the prohibition on monetary financing by not buying in the primary market.
11 L’articolo 72 della legge del 1990, volto a recepire l’articolo 6 della direttiva 2000/78, prevede talune deroghe ed eccezioni al divieto generale di discriminazione nei regimi pensionistici professionali, formulate come segue:
11 Section 72 of the 1990 Act, which was intended to transpose Article 6 of Directive 2000/78, lays down savings and exceptions to the general prohibition of discrimination in occupational benefit schemes, in the following terms:
La legislazione lettone soddisfa tutti i requisiti relativi all’indipendenza della banca centrale, al divieto di finanziamento monetario e alla sua integrazione nell’Eurosistema dal punto di vista giuridico.
Latvian law complies with all the requirements for central bank independence, the prohibition on monetary financing and legal integration into the Eurosystem.
La Commissione sta inoltre esaminando se il livello generale di tutela offerto dalla direttiva sui servizi di media audiovisivi sia sempre consono, efficace ed equo, in relazione, tra l’altro, al divieto di incitamento all’odio.
The Commission is also currently analysing whether the overall level of protection afforded by the AVMSD is still relevant, effective and fair, in relation to, among other topics, the prohibition of hate speech.
Tutti i materiali utilizzati sono conformi a quanto prescritto dalla Direttiva 91/338/CEE relativamente al divieto di utilizzo di sostanze nocive quali nichel, piombo e cadmio.
All components are in accordance with Directive 91/338/EEC regarding the prohibition of using harmful substances such as Nickel, Lead and Cadmium. Newsletter Sign up Receive last newsletter
Si riscontra anche un sostegno elevato all'interdizione degli aromatizzanti che rendono più appetibili i prodotti del tabacco (61%) e al divieto della pubblicità nei punti di vendita (63%).
Support is also high for banning flavors that make tobacco products more appetising (61%) and for banning advertising at the point of sale (63%).
Al fine di garantire un soggiorno rinvigorente, per qualsiasi contravvenzione al divieto l’hotel richiederà un supplemento per le pulizie.
To ensure a refreshing stay experience for the guests, the hotel will imposed cleaning fee for violations.
L’allegato alla direttiva contiene un elenco di esenzioni al divieto di utilizzo delle sostanze per cui non esistono alternative.
The Annex to the Directive contains a list of exemptions from the substance ban for which alternatives are not available.
(2) È necessario, in particolare, rivedere le modalità di applicazione della deroga al divieto di accordi restrittivi della concorrenza di cui all'articolo 81, paragrafo 3, del trattato.
(2) In particular, there is a need to rethink the arrangements for applying the exception from the prohibition on agreements, which restrict competition, laid down in Article 81(3) of the Treaty.
Parere della BCE relativo al divieto di vendita forzata mediante asta giudiziaria della prima casa in Grecia
ECB Opinion on the prohibition of the auction of primary residences in Greece
153 persone e 40 entità sono soggette al congelamento dei beni e al divieto di viaggio in quanto le loro azioni hanno compromesso l'integrità territoriale, la sovranità e l'indipendenza dell'Ucraina.
150 people and 37 entities are subject to an asset freeze and a travel ban over their responsibility for actions which undermine or threaten the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine.
Esse possono altresì designare organismi che abbiano un interesse legittimo alla cessazione o al divieto delle infrazioni intracomunitarie a norma dell’articolo 8, paragrafo 3.
They may also designate bodies having a legitimate interest in the cessation or prohibition of intra-Community infringements in accordance with Article 8(3).
Oggi parleremo del caso in cui i problemi relativi agli alloggi prevedono un onere aggiuntivo associato al divieto di riqualificazione.
Today we will talk about the case when the problems of housing arrangements have an additional burden associated with the prohibition of redevelopment.
Per quanto riguarda le esportazioni di rifiuti destinati al recupero in paesi o territori d'oltremare non soggetti al divieto di cui al paragrafo 2, si applicano, mutatis mutandis, le disposizioni del titolo II.
As regards exports of waste destined for recovery in overseas countries or territories not covered by the prohibition set out in paragraph 2, the provisions of Title II shall apply mutatis mutandis.
Il Codice definisce gli standard per un comportamento responsabile da parte dei dipendenti, in settori che spaziano dalla tutela di informazioni riservate al divieto di comportamenti impropri.
It sets out standards for responsible behaviour by employees in areas ranging from protecting confidential information to prohibiting improper conduct.
Tali partecipanti al mercato delle quote di emissioni dovrebbero tuttavia essere soggetti al divieto di abuso di informazioni privilegiate in relazione a qualsiasi altra informazione alla quale hanno accesso e che costituisce un’informazione privilegiata.
Such participants in the emission allowance market should nevertheless be covered by the prohibition of insider dealing in relation to any other information they have access to and which is inside information.
La Sospensione di un conto di un Fornitore di segnale può avvenire in due modi: temporaneamente, come avvertimento, o in modo definitivo, il che porta al divieto di usare il servizio.
Suspension Suspension of a Trader’s account may occur in two ways: temporarily as a warning, or permanently, leading to prohibition from using the service.
La stragrande maggioranza (86%) dei cittadini si è detta favorevole al divieto e oltre la metà (54%) dei fumatori intervistati ritiene che camerieri e personale di servizio abbiano il diritto di lavorare in un ambiente senza fumo.
The vast majority (86%) of Ukrainians favour the ban, and more than half (54%) of smokers surveyed agreed that waiters and service staff in these establishments have the right to work in a smoke-free environment.
Possono inoltre essere ammesse eccezioni al divieto di scarico di sostanze inquinanti, quando lo scarico si renda necessario per garantire la sicurezza della nave o per salvare delle vite umane.
Exceptions to the ban on discharges of polluting substances may be applied where human safety or that of the ship is in danger.
Il sottoscritto dichiara di conseguenza che i prodotti sopra menzionati sono conformi all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 834/2007 con riguardo al divieto dell'uso di OGM.
Thus, I declare that the above named product complies with Article 9 of Regulation (EC) No 834/2007 regarding the prohibition on the use of GMOs.
Il principio di parità di trattamento corrisponde al divieto di discriminazione diretta * e di discriminazione indiretta *.
The principle of equal treatment corresponds to the prohibition of direct discrimination * and indirect discrimination *.
Qualsiasi utente di chat roulette può essere inviato al divieto se viola le regole che devono essere rispettate.Per andare alla chat stessa e iniziare a chattare, avrai bisogno di quanto segue:
Any Chat roulette user can be sent to the ban if he or she violates the rules that must be observed.In order to go to the chat itself and start chatting, you will need the following:
Il Consiglio direttivo della BCE stabilisce le regole applicabili a tutte le operazioni di investimento delle BCN per assicurare che non contravvengano al divieto di finanziamento monetario.
The Governing Council of the ECB determined rules for all investment operations of the NCBs to ensure that they do not contravene the monetary financing prohibition.
Le strade erano piene di auto della polizia, e auto della polizia religiose, ma qualche coraggiosa donna saudita contravvenne al divieto e quel giorno guidò.
The streets were packed with police cars and religious police cars, but some hundred brave Saudi women broke the ban and drove that day.
ha portato al divieto dell'uso di CFC per le bombolette spray negli Stati Uniti e in alcuni altri paesi, nel 1978.
It led, ultimately, to the banning of CFC usage in aerosol spray cans in the US and a few other countries in 1978.
1.8665859699249s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?